Questo sito usa cookie per fornirti un'esperienza migliore. Proseguendo la navigazione accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra OK

Nº 7, 2012

 

Nº 7, 2012

Editoriale

Editorial

 

DOSSIÊ - A poesia contemporânea portuguesa e italiana e a sua recepção nos dois países

 

José Manuel de Vasconcelos, Um aceso silêncio. A poesia de Cesare Pavese e suas traduções em língua portuguesa

Gianluca Miraglia, Presença da poesia italiana em Portugal nos últi­mos 30 anos (1980-2010)

Regina Célia Pereira da Silva, (Des)figuração do substrato memorá­vel florentino nos poemas David e Como um pombo... de António Osório

Maria Bochicchio, A vertigem do presente: considerações sobre a poe­sia italiana de finais do século XX

Manuel G. Simões, Um tradutor italiano de poesia portuguesa: Carlo Vittorio Cattaneo

Maria Luisa Cusati, Manuel Alegre e l’Italia con un omaggio a Dante

Vincenzo Russo, La poesia come antologia: il Novecento portoghese nella tradizione traduttiva italiana

Roberto Mulinacci, Translation revisited. Ritorno alle traduzioni italiane della poesia di Pessoa

 

ARTIGOS

Susana Rocha da Silva, Da política europeia de promoção do multi-linguismo às motivações do estudo do italiano em Portugal

Masina Depperu, Debora Ricci, Analisi, riflessioni e prospettive sull'insegnamento dell'italiano in Portogallo

 

OBRA ABERTA

Três sonetos de Camões traduzidos por Roberto Gigliucci

 

RECENSÓES

Eduardo Lourenço, Tempo da Música, Música do Tempo (Lídia Kun Rodrigues)

A. M. Pires Cabral, Le illeggibili pagine dell'acqua (Ernesto Rodrigues)

Paola D'Agostino, Este frio e outras histórias de amor (Rita Marnoto)

 

Editou-se... (Paola D'Agostino)

 

Antonio Tabucchi in memoriam (Roberto Francavilla)


1893